Birds of a feather flock together.(같은 깃털의 새들끼리 모인다.)
말풍선: 왜 내가 너희 둘 같은 패배자들과 함께 노는지 모르겠어.
birds of a feather: 같은 깃털의 새들
flock together: 한데 모이다
don't know why: 잘 모르겠다
hang out with: 같이 놀다, 같이 시간을 보내다, 함께 지내다.
loser: 루저, 패배자
like you: 너 같은, 너희 같은
유유상종, 같은 유형의 사람들은 함께 모이는 경향이 있다는 뜻의 속담이다.
비슷한 성격이나 관심사, 취미가 같은 사람들이 모인다는 뜻이다. 조금 거칠게 풀자면 "끼리끼리 모인다, 고만고만한 사람들끼리 모인다"는 의미다.
해설 김인환 박사

라이크 테스트 프랩 어학원 제공(053-424-2244)
댓글 많은 뉴스
이준석, 전장연 성당 시위에 "사회적 약자 프레임 악용한 집단 이기주의"
[전문] 한덕수, 대선 출마 "임기 3년으로 단축…개헌 완료 후 퇴임"
5·18묘지 참배 가로막힌 한덕수 "저도 호남 사람…서로 사랑해야" 호소
민주당 "李 유죄 판단 대법관 10명 탄핵하자"…국힘 "이성 잃었다"
대법, 이재명 '선거법 위반' 파기환송…"골프발언, 허위사실공표"