Birds of a feather flock together.(같은 깃털의 새들끼리 모인다.)
말풍선: 왜 내가 너희 둘 같은 패배자들과 함께 노는지 모르겠어.
birds of a feather: 같은 깃털의 새들
flock together: 한데 모이다
don't know why: 잘 모르겠다
hang out with: 같이 놀다, 같이 시간을 보내다, 함께 지내다.
loser: 루저, 패배자
like you: 너 같은, 너희 같은
유유상종, 같은 유형의 사람들은 함께 모이는 경향이 있다는 뜻의 속담이다.
비슷한 성격이나 관심사, 취미가 같은 사람들이 모인다는 뜻이다. 조금 거칠게 풀자면 "끼리끼리 모인다, 고만고만한 사람들끼리 모인다"는 의미다.
해설 김인환 박사

라이크 테스트 프랩 어학원 제공(053-424-2244)
댓글 많은 뉴스
[단독] 예성강 방사능, 후쿠시마 '핵폐수' 초과하는 수치 검출... 허용기준치 이내 "문제 없다"
與 진성준 "집값 안 잡히면 '최후수단' 세금카드 검토"
[르포] 안동 도촌리 '李대통령 생가터'…"밭에 팻말뿐, 품격은 아직"
안철수 野 혁신위원장 "제가 메스 들겠다, 국힘 사망 직전 코마 상태"
李 대통령 "검찰개혁 반대 여론 별로 없어…자업자득"