go crazy on somebody!!!
'고집부리다'. crazy가 미치도록 좋아하다라는 말도 있지만 이 표현에서는 고집을 부리다 로 쓰인다.
A: Listen, Sue. Today when I went shopping with my son, I warned him that if he acted up in the store that I would have to discipline him later.
B: How was he?
A: He was a tyrant on wheels! In the car he was like an angel, but when we walked in the store he saw something he wanted and went crazy on me.
B: Wow, sounds like he did an about-face when he got into the store.
A: I am so worried about this because I hate to discipline him, but I am afraid I have to. What do you suggest?
A: 들어봐요, Sue. 오늘 아득 녀석하고 시장 보러 갔었는데 내가 주의를 주었어요. 가게에서 이렇게 버릇없이 굴면 있다가 혼내 줄 거라고 말이에요
B: 뭘 어쨌는데요?
A: 녀석이 차만 타면 고집 불통 이더라구요! 차안에서는 얌전하더니만, 가게에 들어가서 갖고 싶은 걸 보고 나한테 졸라대는 거예요.
B: 저런, 가게에 들어가더니 마음이 싹 바뀌었나 보군요.
A: 난 정말 걱정돼요. 애들 혼내는 건 싫거든요. 하지만 혼내야 될 것 같아요.
어떻게 하면 좋죠?
※did an about-face : 마음을 싹 바꾸다. about-face는 뒤로 돌다, 전향 이라는 뜻이다. 마음을 바꾸는 행동을 하다로 해석할 수 있다.
댓글 많은 뉴스
민주, '尹 40% 지지율' 여론조사 결과에 "고발 추진"
尹 탄핵 집회 참석한 이원종 "그만 내려와라, 징그럽다"
"尹 영장재집행 막자" 與 의원들 새벽부터 관저 앞 집결
尹 탄핵 정국 속 여야 정당 지지율 '접전'…민주 37% vs 국힘 36.3%
공수처장 "尹 체포영장 집행 무산, 국민들께 사과"