It slips my mind !!!
slip은 '미끄러지다'라는 뜻으로 It slips my mind라고 하면 그것이 내 마음에서 미끄러지다? 즉, '깜박했다'라는 의미입니다.
A: I've got to get dad a Father's Day gift.
B: Thanks for reminding me. It always slips my mind.
A: This year I'm going to get him a gag gift.
B: Cool ! That's a great idea. What did you have in mind ?
A: Well, we have a tradition in my family ...
B: Don't tell me: socks.
A: 아빠한테 아버지 날 선물 사야 해.
B: 일깨워줘서 고마워. 항상 깜박한단 말이야.
A: 올해 *gag gift 선물 하려고 해.
B: 멋죠! 좋은 생각이야. 뭐 특별히 정해둔 거라도 있니?
A: 흠, 우리 가족 전통이 있어...
B: 양말이라고 말하지 마.
* gag gift: 사람을 놀라게 하려고 만든 장난감 혹은 도구. e.g. 가짜 토한 모형.
Example : I forgot I'd arranged to meet Richard last night - it completely slipped my mind.
댓글 많은 뉴스
이재명 90% 득표율에 "완전히 이재명당 전락" 국힘 맹비난
권영세 "이재명 압도적 득표율, 독재국가 선거 떠올라"
이재명 "TK 2차전지·바이오 육성…신공항·울릉공항 조속 추진"
대법원, 이재명 '선거법 위반' 사건 전원합의체 회부…노태악 회피신청
이철우 "안보·입법·행정 모두 경험한 유일 후보…감동 서사로 기적 만든다"