Keep my nose clean !!!
'Keep one's nose clean' '코를 깨끗하게 유지하다, 더러운 일에 코를 드리 밀지 않는다'는 뜻에서 '나쁜 일에 휘말리지 않는다', '처신을 똑바로 하다'는 말로 된 것입니다.
참고로 이표현은 속어 표현이니 점잖은 자리에서는 사용을 삼가야 합니다.
A: Have you heard about Linda's husband ?
B: No, and I don't …
A: He's having an …
B: Before you cut me off, I was going to say I didn't want to hear it. Gossiping isn't my thing.
A: But, it's my thing. Lunch just isn't fun without a bit of gossip.
B: Well, I just want to keep my nose clean.
A: Oh, well. Suit yourself.
A: 너 Linda 남편에 관한 얘기 들었니?
B: 아니! 난,,,,
A: 그가,,,,,
B: 너가 내 말을 끊기 전에 내가 그 얘기를 듣고 싶어 하지 않았다고 말하려고 했었어...
수다는 싫어!
A: 하지만 그건 내 취향이야. 수다 없인 점심이 신날 수 없지!!
B: 글쎄, 난 휘말리고 싶지 않은데..
A: 음...마음대로 해.
Example : Dad told Brian to keep his nose clean from now on or he'd cut off his allowance.
청솔영어전문학원 원장 조준영
E-mail: incacho@hanmail.net
청솔영어전문학원 / 문의: 581-5287
댓글 많은 뉴스
최재해 감사원장 탄핵소추 전원일치 기각…즉시 업무 복귀
"TK신공항, 전북 전주에 밀렸다"…국토위 파행, 여야 대치에 '영호남' 소환
헌재, 감사원장·검사 탄핵 '전원일치' 기각…尹 사건 가늠자 될까
'탄핵안 줄기각'에 민주 "예상 못했다…인용 가능성 높게 봐"
계명대에서도 울려펴진 '탄핵 반대' 목소리…"국가 존립 위기 맞았다"