천주교 성서, 28년 만에 바뀐다

입력 2004-12-24 10:02:07

천주교 공식 성서가 28년 만에 바뀐다.

천주교 주교회의 성서위원회(위원장 권혁주 주교)는 최근 성서의 새로운 번역작업을 마치고 내년 3월 주교회의 정기총회에 이를 제출할 예정이라고 23일 밝혔다.

총회에서 통과하면 새 성서는 이르면 내년 봄부터 교회 공식 성서로 쓰이게 된다.

천주교 성서가 바뀌는 것은 1977년 개신교와 함께 공동번역성서를 사용하기 시작한 이후 28년 만이다.

새 번역 성서의 가장 큰 특징은 용어들을 외래어 표기법에 맞춰 통일성과 일관성을 유지했고, 히브리어·아랍어·그리스어 등 고유명사를 최대한 음역(音譯)했다는 점.

또 영어, 독일어 등 세계의 유명 성경들을 참조해 가장 중립적인 번역을 취했고, 번역자의 자의적인 해석은 최대한 피했다.

이에 따라 '야훼'는 '주님'으로, '출애굽기'는 '탈출기'로, '데살로니카'는 '테살로니카' 등으로 바뀌었다.

한편 번역 작업에서 큰 역할을 맡았던 임승필 신부는 완성을 보지 못하고 지난해 3월 선종했다.

(연합)

최신 기사