헨리홍 교수의 Easy English-He's playing both sides.

입력 2004-06-18 14:07:00

초로의 남자가 재혼한 아내에게 "당신 내 연금 가지고 살 수 있겠지?" (Do you think you can live on my pension?) 하고 물으니 부인은 이렇게 대답하더란다.

"그럼요. 그렇지만 당신은 뭐 가지고 사시죠?"(Yes, but what are you going to live on?)

미국에 이민 오는 분들이나 유학생들이 찾아와 상담을 청하면 나는 언제나 그들에게 우선 품위 있고 정확한 영어부터 잘 배우라고 간곡히 부탁하지만 99% 사람들이 "돈 좀 벌어 놓고요"라고 한다.

결국은 돈도 못 벌고 영어도 못하여 폐인이 된다.

이런 교포들이 대개 한국의 정치를 놓고 흥분한다.

영어를 못하니까 미국이란 바다에 뛰어 들지 못하고 물가에서만 기웃거린다.

미국에 앉아서 한국 걱정하는 사람들은 몸은 미국에 있지만 마음은 한국에 가 있다.

그래서 한인회장이나 한번 해서 어떻게 한국의 국회의원이나 해볼까 하다가 안 되면 몇 푼 안 되는 연금에 의지해 살 수 밖에 없다.

이렇게 양다리를 걸친다는 표현을 영어에서는 "He's playing both sides."라고 한다.

'양다리 걸치기가 영어로 무언가? 하고 물으면 바보다.

'양쪽과 다 놀아단다'라고 떠올라야 한다.

영어에 없는 말이 우리 말에 있고 우리말에 없는 말이 영어에 있다는 것을 명심하고 같은 의미 같은 뜻의 표현을 찾아 외우면 된다.

천자문 외우는 것이 미련한 것 같지만 실제로는 최고의 방법이듯이 외울 표현은 외우는 사람이 승리하게 되어있다.

"지난 회 정답 : I'm home."

▲퀴즈 : 묻지 말았으면 좋았을 걸.

최신 기사